救援前线的“翻译官”

http://www.zanmenzhe.com
2019-06-28 11:39
庆安吧_庆安贴吧_庆安网_庆安信息_庆安人网_庆安咱们这
“5月3日11时,樟木口岸聂拉木边检站会议室,保障中尼抗灾救灾磋商会议;5月3日17时至20时,尼泊尔境内立宾村,配...

原标题:救援前线的“翻译官”

  “5月3日11时,樟木口岸聂拉木边检站会议室,保障中尼抗灾救灾磋商会议;5月3日17时至20时,尼泊尔境内立宾村,配合地质勘探人员了解地质灾害情况;5月4日9时至16时,中尼公路受损一线,配合技术人员沿山体边缘进行地质勘测……”学员郑佳维的笔记本上,留下了这些天工作的记录。

  郑佳维是武警警官学院一名大四在读的学员,曾获全国大学生英语辩论赛二等奖。赴尼抗震救灾任务下达后,他和另一名同学主动请缨,跟随教员蒋和林、何荣刚,踏上了雪域高原。

  初上高原,长途颠簸,强烈的高原反应和紧张的战斗状态,考验着郑佳维,凭借着骨子里的一股拼劲,他挺过了最艰难的头两天。

  翻译工作的主战场在任务的最前沿。道路抢通沿线的地质勘测是最早展开的工作,也是确保救援安全的关键一环。尼泊尔境内本就山高谷深,强震之后,地质情况更为复杂。5月4日,郑佳维和勘测人员一起,随当地向导执行勘测任务,7个小时的时间里,不时有滚石散落,郑佳维一边询问、一边翻译、一边记录,为救援任务获取了珍贵的数据材料。

  磋商现场、勘测一线、施工作业前沿……不管是配合救援任务还是协助群众工作,警官学院翻译小组的身影总是出现在救援一线。

  “翻译任务和道路抢通一样,都容不得半点差池!”他们白天从事翻译工作,到了晚上,便一起研究相关政策规定和救援的专业术语,为第二天的工作做准备。

  5月12日下午,尼泊尔又发生强震。笔者见到郑佳维时,他正在受领新的任务,“走出国门,我们代表的是中国军人,不管多大危险,我都会坚决完成任务。”铿锵之语,展现了一名青年军人危急时刻的担当。

  (本报樟木5月12日电)

上一篇:庆安副县长董国生学历造假被停职,曾高调慰问枪击案开枪警察

下一篇:北青报:还有多少“神翻译”在制造国际笑话

相关报道